Глава 6
И почему каждый раз это ощущалось как новая рана, хотя на самом-то деле в его сердце не оставалось ни одного неизраненного клочка, подумал Мэйсон. Ему всегда хотелось выпить после подобных изматывающих поединков с отцом. Одно чувство всякий раз пронзало всё его существо – как же сильно его ненавидит собственный отец. Сиси всегда умел найти способ, как бы выставить Мэйсона недостойным человеком и разрушить малейший шанс на счастье.
Это и в самом деле было поразительно, ведь у Мэйсона-то не было ненависти к собственному отцу. Он часто говорил, что ненавидит, но это была неправда. Почему же его отец ненавидел первенца, ненавидел с самого раннего детства? Просто потому, что он был сыном Памелы. Без сомнения, теперь Мэйсон станет поддерживать мать.
Что касается Джулии… Мэйсон не мог позволить отцу разрушить их отношения. Он не позволит ему сделать то, что Сиси попытался сделать с Мэри: убедить ее, что Мэйсон недостоин любви. Конечно, Сиси не колеблясь пойдет на то, чтобы порассказать Джулии самое худшее из прошлого и настоящего своего сына, и Мэйсон знал, что Джулия может поверить его отцу. Ведь любое действие можно истолковать по-разному, а Джулия была слишком ранима и слишком упряма.
Мэйсон недостаточно ей доверял и потому не был уверен, что она в этом случае останется с ним. Поэтому ему нужно было опередить Сиси и не дать тому возможности разрушить то, что он мог надеяться построить с Джулией.
*
После разговора с Сиси Мэйсон много думал. Ему и правда хотелось напиться до беспамятства, но он справился с соблазном. Если он так поступит, он только даст отцу шанс себя опозорить. Нет, он не мог потерять Джулию.
…Не успела Джулия прийти домой, как телефон зазвонил.
- Джулия?
- Привет, Мэйсон.
По голосу было слышно, что она улыбнулась. Он представил себе, как она сидит у телефона и прижимает трубку к уху, и улыбнулся тоже.
- Можно я заеду?
- Прямо сейчас?
- Да.
- Ладно.
Он появился на ее пороге меньше чем через десять минут. Наверное, он звонил с пляжа неподалеку, подумала она.
Он протянул Джулии букет цветов.
- Это тебе.
- Спасибо, Мэйсон. – Она вдохнула аромат. – По какому случаю?
Он прошел мимо нее вглубь гостиной и повернулся.
- Что?
Джулия пожала плечами.
- Извини. Я ничего такого не имела в виду – просто подразнила.
- Подразнила? – Мэйсон нахмурился.
Она видела, что что-то здесь не так, но подумала, что лучше дать ему возможность рассказать ей тогда, когда он этого захочет.
- Ну да, - ответила она. – Я имею в виду, что в первый раз, когда ты принес мне цветы, из этого вышло нечто особенное, правда?
- А, ну да, - согласился он рассеянно.
Джулия нашла вазу и поставила в нее цветы.
- Как красиво. Спасибо, Мэйсон.
Она поцеловала его в щеку; он не ответил, лишь улыбнулся в ответ на ласку.
- Джулия, мне нужно с тобой поговорить.
- Хорошо, - спокойно сказала она. – Сядешь?
Мэйсон покачал головой:
- Нет, я лучше постою.
После этого он долго молчал. Джулия ждала.
Довольно быстро она начала паниковать. Мэйсон был столь серьезен – но если что-то произошло, разве он принес бы ей букет?
- Ну ладно, - сказала она наконец, потеряв терпение. – Ты сказал, нам нужно поговорить.
- Да, - ответил он и посмотрел на нее как-то странно. – Выйдешь за меня, Джулия?
Он пристально наблюдал за ее лицом; заметно было, что она поражена.
- Ты ч… что хочешь сказать? – пробормотала она.
- Я хочу сказать: ты выйдешь за меня замуж, Джулия? Ты же беременна. Думаю, только естественно…
Джулия отвернулась. В том напряжении, в котором находился Мэйсон, ее очевидное желание спрятать лицо показалось ему обидным. Он привык к тому, что Джулия с ним искренна и открыта, и теперь был не готов к такой реакции.
Мэйсон быстро подошел к ней, взял за плечи и мягко развернул к себе.
- Джулия?
- Мэйсон, - сказала она, поднимая глаза, - я…
- Поговори со мной.
Она кивнула.
- Мэйсон, я не хотела бы, чтобы ты чувствовал, что вынужден это сделать.
- О чем ты говоришь? Ты же беременна, и это НАШ ребенок, Джулия!
- Я знаю. Я не хочу, чтобы ты думал, что ты что-то нам должен. Я бы никогда не смогла уважать себя, если бы поймала тебя в такую ловушку.
- Я никогда не чувствовал, что ты меня поймала в ловушку, Джулия, - нетерпеливо возразил он. – Я тебе доверяю, и я знаю, что ты этого не планировала; я просто сейчас хочу на тебе жениться и узаконить нашего ребенка.
Ему хотелось, чтобы Джулия взялась за ум и поняла, что это совершенно естественный шаг в развитии их отношений. Но почему-то она этого не делала.
- Ради бога, Мэйсон, - сказала она с нервным смешком. – На дворе конец 20-го века; в каком веке ты живешь? Как благородно с твоей стороны – вполне в стиле короля Артура. Ой – а если бы ты впридачу был моим первым мужчиной, чувство ответственности тебя бы просто убило, правда? Благодари бога, что я не была еще и девственницей…
Она сама не знала, что несет; он поморщился, как будто от боли.
- Мэри была, - отозвался он резко. – И я на ней женился. Это – другое, Джулия, нет смысла это обсуждать. Или смеяться по этому поводу. Я женился на ней не потому, что был ее первым мужчиной.
- Я знаю, - ответила Джулия, и ее гримаска могла поспорить с его. – Конечно, это другое, не правда ли, Мэйсон? Потому что Мэри ты любил, вот в чем разница. И вот в чем причина, - разве ты не согласен?
- Причина чего? – Мэйсон отчаянно пытался понять, что же пошло не так, когда начиналось так хорошо.
Джулия снова отвернулась, и Мэйсон мягко взял ее за руку. Он был раздосадован и отказывался верить в то, что происходило.
- Джулия, - попробовал он снова. – Не надо – пожалуйста, я не чувствую себя обязанным, я хочу на тебе жениться.
- Почему? – спросила она, стараясь контролировать свой голос.
- Разве непонятно? Ты беременна, и мы бы…
- Нет, Мэйсон, - перебила Джулия. Слезы подступали к глазам, и она все бы отдала, лишь бы спрятать их от Мэйсона.
Он отступил на шаг, и выражение лица его вдруг стало ледяным, но она этого не видела.
- Нет? – переспросил он.
- Нам не следует. Все причины неправильные.
- Нет, - повторил он снова с недоверием. Джулия же говорила, что любит его, разве нет? Именно это придало ему сил и смелости, а теперь… - Так ты меня отвергаешь, да?
Слезы хлынули, и Джулия закусила губу.
- Мэйсон…
- Все в порядке. Извини.
Торопливо он вышел из дома, закрыл дверь и прижался к ней спиной. Джулия его отвергла – и отец с удовольствием позлорадствует.
Теперь не было причины не выпить.
Глава 7
Комментарий: (1) я не вполне уверена, не исказила ли я какие-то факты; (2) Джека Ли я исключаю намеренно, так как толком не знаю, как обстояло дело; (3) что до Перла, я также не уверена, когда его настоящее имя стало известно, поэтому я делаю так, как мне удобно.
Джулия Уэйнрайт – это не Мэри, это уж точно.
Мисс Джулия Уэйнрайт вызывала противоречивые чувства. Сиси не так-то просто было ее понять. С одной стороны, она была подругой Круза и Иден; с другой стороны, разве она не была сестрой Августы Локридж? Мэйсон тоже назвал ее близким другом, но Сиси помнил, сколько раз Мэйсону приходилось сражаться против Джулии в зале суда и как часто эта «подруга» Джулия одерживала верх над Мэйсоном – между прочим, очень хорошим юристом, это Сиси мог признать, хоть и не вслух. И разве она не оказалась в больнице сразу после смерти Мэри?
Сиси приказал своим людям приготовить досье на мисс Уэйнрайт; через несколько дней поручение было выполнено.
- Джулия Уэйнрайт… ее родители…
Сиси слушал, полузакрыв глаза. Когда агент добрался до описания карьеры Джулии в Фениксе, Сиси открыл глаза.
- В Фениксе мисс Уэйнрайт оказалась замешана в … как сказать, скандале, что ли.
- В каком скандале?
- Она отпустила опасного преступника.
- Получила взятку?
- Нет. Ей угрожали. Бандиты обещали убить ее родителей, если она не выполнит их указаний. После случившегося мисс Уэйнрайт на время оставила уголовную практику. Через некоторое время она приехала в Санта-Барбару. Кстати, мистер Кэпвелл. Около двух лет назад мистер МЭЙСОН Кэпвелл выяснял подробности того дела.
Сиси поднял брови.
- Продолжайте.
- В Санта-Барбаре мисс Уэйнрайт вернулась к практике, включая уголовное право. Она считалась очень хорошим адвокатом, и ее профессиональная репутация какое-то время оставалась незапятнанной.
- До тех пор, пока…
- До тех пор, пока не началось дело Кэпвелл против Лорана. Возможно, вы помните, она была адвокатом Дэвида Лорана…
- И выиграла дело против Мэйсона. Я думал, это положительным образом сказалось на ее репутации.
- А, это конечно. То, чего вы, возможно, не знаете, так это тот факт, что мистер Лоран и мисс Уэйнрайт в то время были любовниками.
- Ах так. – Сиси немного поразмыслил, потом широко улыбнулся. – Достаточно, чтобы лишить ее лицензии, правда? Мэйсон бы размазал ее по стенке – если б он только знал.
- Он знал, - лаконично ответил его собеседник.
- Что? Вы же не можете быть уверены…
- Я уверен. Мистеру Мэйсону Кэпвеллу было обо всем известно. Он не стал использовать это против мисс Уэйнрайт.
- Продолжайте.
- Какое-то время после суда над Лораном мисс Уэйнрайт не бралась за новые дела. Потом было возбуждено еще одно дело, коснувшееся вашей семьи, мистер Кэпвелл.
- Маккормик против Маккормика, - мрачно сказал Сиси.
- Да. Еще одно дело, в котором мистеру Мэйсону Кэпвеллу пришлось выступать против мисс Уэйнрайт. Это дело выиграл ваш сын.
- А с этим делом что не так?
- Мисс Уэйнрайт защищала мистера Марка Маккормика, который…
- Я знаю, - перебил нетерпеливо Сиси. – Я спросил, что НЕ ТАК в поведении мисс Уэйнрайт?
- Совершенно непохоже на нее – тактика плохо продуманная и… глупая, и – непрофессиональная. Большинство юристов считают, что мисс Уэйнрайт намеренно подставила собственного клиента.
Сиси обдумал это.
- Чтобы этого достичь, Мэйсон мог ее шантажировать, - предположил он. – Он мог пригрозить, что обнародует скандал в Фениксе и ее связь с Дэвидом.
- Мог. Но, судя по всему, он этого не делал.
- Почему вы так считаете? – нахмурился Сиси.
- Так показывает профессиональный анализ стратегии, избранной мистером Мэйсоном Кэпвеллом для суда. Он не был готов к такому поведению оппонента; это единодушное мнение экспертов.
- Тогда зачем ей так себя вести?
Агент пожал плечами.
- Все, что мне известно, - это то, что ее поведение сочли непрофессиональным и, вследствие этого, мисс Уэйнрайт стала непопулярна как адвокат. Вместо этого она занялась личной жизнью.
- Новый любовник?
- Нет. – Пауза. – Искусственное оплодотворение.
Мускул в челюсти Сиси напрягся.
- Продолжайте.
- Попытки оказались безуспешными. Последняя попытка была предпринята осенью.
- Имя донора спермы?
- Эта информация является абсолютно конфиденциальной, мистер Кэпвелл…
- Я сказал: имя донора спермы.
- Майкл Болдуин Брэдфорд третий.
- Это из бостонских Брэдфордов?
- Совершенно верно, мистер Кэпвелл. В вашем городе он больше известен как, э-э-э, Перл.
- Перл?!
Сиси откинулся на спинку кресла. Ну уж вот этого Мэйсон не знает – возможно. Или Мэйсон стал просто следующим донором спермы?
И как это вышло, что Сиси было так мало известно о жизни собственного сына?
- Вы уверены, что попытки не увенчались успехом? – уточнил он.
- Абсолютно. После была операция – мелкая, - что доказывает мои выводы.
- А с тех пор?
- С тех пор в жизни мисс Уэйнрайт был только один мужчина. Ваш сын.
- Еще что-то? – спросил Сиси после паузы.
- Нет, мистер Кэпвелл. Разве что… сейчас мисс Уэйнрайт работает в фирме «Смит и Маккенна», а настоял на том, чтобы ее туда приняли, мистер Мэйсон Кэпвелл. С тех пор они проводят вместе много времени, на работе, у нее и у него дома, и несколько раз выходили вместе поужинать в ресторан.
- Спасибо. Документы оставьте здесь.
Сиси закрыл глаза. Ему нужно было все обдумать.
Он был очень сердит на Мэйсона за то, что он принял сторону Памелы. Она заявила свои права на часть собственности Сиси, и Мэйсон был чрезвычайно рад возможности предать отца, человека, его вырастившего и воспитавшего.
Но все же – Мэйсон оставался его сыном. И Сиси тревожился о нем. Возможно, это выглядело грубо или агрессивно; Сиси просто не знал, как выказать заботу. Единственное, что он знал, - если к его дочерям подбивали клинья расчетливые юнцы или вокруг его сыновей вертелись женщины, слишком вовремя беременеющие, он не останется в стороне.
Ну, и любой мог заметить, что если у мужчин, которых мисс Уэйнрайт выбрала, чтобы забеременеть, - у Брэдфорда и Кэпвелла, - было хоть что-то общее, это было громкое имя и большое состояние. Так что Сиси нужно было быть настороже, чтобы убедить Мэйсона увидеть реальное положение вещей.
продолжение следует...
(Ольга Лисенкова)