Мэйсон и Джулия: Начало  

«Санта-Барбара», конец 1987 года.
После гибели первой возлюбленной, Мэри, Мэйсон считает, что никогда уже никого не полюбит – но почему бы не помочь коллеге, привлекательной Джулии Уэйнрайт, завести ребенка, если главным условием является не предъявлять потом на него прав? Мэйсон решает, что это вполне в его силах.
В свою очередь, он ставит условие: никаких искусственных осеменений. Зачатие должно быть вполне порочным…
Итак, Джулия и Мэйсон назначают тайные свидания в физиологически подходящее время. Однако, неожиданно для них самих и где-то вопреки их воле, между ними возникает притяжение, которое уже невозможно ограничивать пределами гостиничного номера…

В роли Джулии Уэйнрайт – Нэнси Ли Гран. В роли Мэйсона Кэпвелла – Лэйн Дэвис.

Эту сцену можно скачать в оригинале по ссылке, а ниже можно прочитать русский перевод и английский транскрипт сцены.

Итак… Джулия ждет Мэйсона в номере. Он опаздывает. Отчаявшись, Джулия уже собирается уходить. Вдруг дверь открывается, Мэйсон входит, Джулия торопливо встает. Смотрит на часы, не скрывая гнева.
Джулия (c нарочитой небрежностью): Ну, ну – неужели уже два часа! Боже, как летит время!
Мэйсон (извиняющимся тоном): Извини, что опоздал, было срочное дело.
Джулия (раздраженно): Мог бы и позвонить. Ты опоздал на 45 минут.
Мэйсон: Так сильно?
Джулия: Я уже собиралась встать и уйти.
Мэйсон: Извини. Просто не посмотрел на часы.
Джулия: Я думала, что дни с тремя мартини к ланчу уже в прошлом.
Мэйсон: Так и есть. (с некоторым недовольством:) В недавнем прошлом.
Джулия: Не смешно.
[Мэйсон ласково берет Джулию за плечи и сажает ее на кровать, сам садится рядом].
Мэйсон (с раскаянием): Извини. Это не смешно. Я и правда выпил, но только чуть-чуть. Ты слишком расстроена, чтобы продолжать, подадим прошение об отсрочке?
Джулия (берет себя в руки): Нет, нет, думаю, мы можем придерживаться повестки дня.
Мэйсон: Знаешь, Джулия, - я понимаю, кому понравится, если его заставят долго ждать, но неужели ты собираешься вечно сердиться на меня за это? (Она вздыхает.) Немножко несоразмерно моей вине.
[Джулия бросает на него сердитый взгляд и встает на ноги.]
Джулия: Я волновалась за тебя, Мэйсон! (Отмахивается от него) Все в порядке – я просто боялась, что что-то с тобой случилось. (Все еще в раздражении, начинает раздеваться) Просто – люди попадают под грузовики! Машины падают с утесов! (Отшвыривает платье) Метеоры – падают с неба! Конечно, следовало первым делом подумать об алкогольных коктейлях…
Мэйсон (поднимается, - ее реакция его тронула и позабавила): Прости, что ты за меня волновалась.
[Она снова отмахивается от него].
Джулия: Ладно.
Мэйсон: Изо всех сил постараюсь загладить свою вину…
[Мэйсон начинает раздеваться, намеренно дразня Джулию взглядом. Она, заинтригованная, косится в его сторону…].

A re-dressed Julia sits on the bed, gathering her things in preparation to leave. Suddenly, she hears Mason at the door and stands hastily when he walks in. She glances at her watch, her anger apparent.
Julia: (flippant) Well, well! Is it two o''clock already? My, what does happen to the time?
Mason: (apologetic) I''m sorry I''m late, I was detained on business.
Julia: (peeved) You could have called first. You''re forty-five minutes late.
Mason: That late, huh?
Julia: I was about ready to get up and leave.
Mason: I''m sorry, I just lost track of the time.
Julia: I thought the days of the three-martini lunches were a thing of the past.
Mason: They are. (chagrined) Recent past.
Julia: I''m not amused.
Mason gently takes a fuming Julia by the arms and sits her on the bed, sitting closely next to her.
Mason: (contrite) I''m sorry. It''s not amusing. Actually, I did have a drink, but only one drink. Now are you too upset to go on with this, or should we request a continuance?
Julia: (control reigns) No, no, I think we should proceed as scheduled.
Mason: You know, Julia, I realize nobody likes to be kept waiting, but are you going to be angry at me for all eternity? (she sighs) Seems a little disproportionate.
Julia shoots him an annoyed look and stands.
Julia: I was worried about you, Mason! (waves him off) It''s alright, I just was afraid something had happened. (irritated, begins to undress) I mean, people get hit by trucks! Cars fall off of cliffs! (throws dress aside) Meteors -- they fall out of the sky! Granted, I should have thought of vodka martini first.
Mason: (stands, amused and touched) I''m sorry you were worried about me.
Her back is still to him and she waves him off again.
Julia: (sighs) It''s alright.
Mason: I''ll do my best to make it up to you.
Mason begins to purposefully undress and Julia slants a casually interested look his way.


Сцену можно скачать здесь!
На страничку "Мэйсон"
На страничку "Мэйсон и Джулия"

Hosted by uCoz